I cento giorni che non hanno sconvolto il mondo (The hundred days Obama in the White Housewho have not shaken the world) - Milletrecentosessantuno giorni separano Barack Obama dalla scadenza del suo mandato.
The hundred days Barack Obama days away from expiry of his mandate. Non è dato sapere né immaginare cosa accadrà in questo tempo. It is not known, nor to imagine what will happen in this time. Molti analisti descrivono infatti il "mestiere" del presidente come reattivo. Many analysts describe in fact the "job" as president of the reagent. La strategia politica pianificata lascia cioè il posto - e il caso della presidenza Bush dopo l'11 settembre 2001 lo prova - a scelte dettate dagli eventi. The planned political strategy that leaves the post - and the case of the Bush presidency since 11 September 2001 the trial - a choice dictated by events.
In un'altra prospettiva, questo 29 aprile segna i cento giorni del primo presidente afroamericano alla Casa Bianca, appuntamento tradizionalmente molto atteso per un iniziale bilancio, seppure inevitabilmente parziale. In another perspective, that April 29 marks the one hundred days of the first president in the White House afroamericano, traditionally much-awaited appointment for an initial budget, but inevitably partial. Fiumi di inchiostro sono però già stati versati su queste settimane che, secondo molti commenti, avrebbero segnato una decisa svolta rispetto al passato e ridefinito l'immagine stessa degli Stati Uniti nel mondo. Rivers of ink have already been paid, however, on these weeks, according to many comments, have marked a decisive break from the past and redefined the image of the United States in the world.
Forse proprio la capacità di comunicare è una delle grandi doti del presidente, che richiama quella di Franklin Delano Roosevelt. Maybe the ability to communicate is one of the great talents of the President, which recalls that of Franklin Delano Roosevelt. Come l'artefice del New Deal, Obama utilizza i moderni media - la radio allora, internet oggi - per diffondere il messaggio di speranza di cui la Nazione ha bisogno. As the creator of the New Deal, Obama uses modern media - the radio then, the Internet today - to spread the message of hope that the nation needs. Non si può paragonare la grande crisi del 1929 a quella attuale. You can not compare the great crisis of 1929 to the present. E tuttavia l'impronta sembra la stessa. And yet the imprint seems to be the same. Così come la capacità di polarizzare l'attenzione dell'opinione pubblica in modo pragmatico e funzionale. Just as the ability to focus the attention of the public in a pragmatic and functional.
In questi mesi Obama ha visto crescere la sua popolarità per avere anche solo ventilato scelte di rottura: ha proposto negoziati diretti con l'Iran per risolvere la questione del programma nucleare di Teheran e invitato la Russia a nuovi colloqui per la riduzione degli arsenali strategici. In recent months Obama has seen its popularity grow to have even chosen ventilated breaking has proposed direct talks with Iran to resolve the issue of Tehran's nuclear program and called on Russia to new talks on reducing strategic arsenals. Soprattutto, ha prospettato un ruolo diverso degli Stati Uniti nel continente americano, arrivando a ipotizzare nuove relazioni con Cuba. Above all, he suggested a different role of the United States in the Americas, arriving to assume new relations with Cuba
Ma in altri e più concreti scenari internazionali, la continuità rispetto al passato è tutt'altro che compromessa. But in other, more concrete international scenarios, the continuity with the past is not compromised. Come in Iraq, dove l'Amministrazione sta applicando la strategia di ritiro avviata da Bush, e in Afghanistan. As in Iraq, where the Administration is implementing the strategy of withdrawal initiated by Bush, and Afghanistan. Qui - ha dichiarato Obama - si situa la nuova frontiera della lotta contro il terrorismo. Here - said Obama - is the new frontier of the fight against terrorism. Nuova fino a un certo punto, visto che proprio in Afghanistan ebbe luogo il primo intervento militare statunitense dopo l'11 settembre. New to some extent, as in Afghanistan took place the first U.S. military intervention after September 11. E che non ci sia tutta questa voglia di discontinuità si vede dalla conferma di Robert Gates alla guida del Pentagono. And there is all this desire of discontinuity can be seen from the confirmation of Robert Gates at the head of the Pentagon.
Anche quando, aprendo a Cuba, ha infranto un tabù, Obama non si è discostato tanto dai predecessori nella richiesta di tangibili segni da parte dell'Avana. Even when opening in Cuba, has broken a taboo, Obama has not deviated much from predecessors in the request for by tangible signs of Havana.
Analoghe valutazioni si possono fare per l'azione di stimolo economico intrapresa dal presidente. Similar assessments can be made by the action of economic stimulus initiated by the President. Che da alcuni è accusato di eccessivo statalismo, se non addirittura di far scivolare il Paese verso il socialismo. Which is accused by some of the excessive statism, if not to slide the country toward socialism. A un'analisi più pacata, invece, si nota come Obama si sia mosso con cautela: molto riluttante di fronte all'ipotesi di nazionalizzazione delle istituzioni bancarie, ha aperto ai privati il piano di salvataggio degli istituti di credito. In a more calm, however, I notice that Obama has moved with caution: very reluctant to face the idea of nationalization of banking institutions, has opened to the private rescue plan for banks. Rivelando, secondo l'"International Herald Tribune", un'inattesa somiglianza con Ronald Reagan, il presidente che fece una bandiera della ritirata dello Stato rispetto al privato. Proving the second the 'International Herald Tribune ", an unexpected resemblance to Ronald Reagan, the president who had a flag of retreat of the state than in private. E molto più statalista si era rivelato negli ultimi mesi il binomio Bush-Paulson con la nazionalizzazione parziale dei colossi dei mutui immobiliari, Fannie Mae e Freddie Mac. And much more state was revealed in recent months the Bush-Paulson combination with the partial nationalization of real estate mortgage giants, Fannie Mae and Freddie Mac
Anche sulle questioni etiche - su cui, sin dalla campagna elettorale, forti sono le preoccupazioni dell'episcopato cattolico - Obama non sembra avere confermato le radicali novità che aveva ventilato. Also on ethical issues - which, since the election campaign, are the major concern of the Catholic - Obama does not seem to have confirmed the radical innovations that had ventilated. Le nuove linee guida riguardanti la ricerca sulle staminali embrionali non danno infatti seguito al cambio di rotta prospettato mesi fa. The new guidelines regarding research on embryonic stem not in fact following the change of route planned months ago. Esse non consentono di creare nuovi embrioni a scopi di ricerca o terapeutici, per la clonazione oa fini riproduttivi, e fondi federali potranno essere usati solo per la sperimentazione con embrioni in esubero. They do not allow to create new embryos for research purposes or therapeutic cloning for reproductive purposes, and federal funds may only be used for experimentation with embryos redundant. In questo modo non vengono rimossi i motivi di critica di fronte a inaccettabili forme di bioingegneria che contrastano con l'identità umana dell'embrione, ma la nuova regolamentazione è meno permissiva. In this way does not remove the grounds for criticism in the face of unacceptable forms of bioengineering that run counter to the very human identity of the embryo, but the new regulation is not permissive.
Una certa sorpresa ha inoltre causato in questi giorni la presentazione di un disegno di legge da parte democratica: il Pregnant Women Support Act volto a limitare il numero degli aborti negli Stati Uniti attraverso iniziative di aiuto alle donne incinte. Some has also caused surprise in these days the presentation of a bill by Democratic Party: the Pregnant Women Support Act aimed at restricting the number of abortions in the United States through initiatives to help pregnant women. Non è una negazione della dottrina finora espressa da Obama in materia di interruzione di gravidanza, ma il progetto legislativo potrebbe rappresentare un riequilibrio a sostegno della maternità. It is not a denial of the doctrine so far expressed by Obama in regard to abortion, but the draft legislation could be a shift in support of motherhood.
Segnali di novità dell'Amministrazione Obama sono innegabili. Signs of news from the Obama is undeniable. Soprattutto in materia di tutela dell'ambiente e nel particolare partenariato che sembra nato con Pechino. Especially in the field of environmental protection and in particular partnership that seems born in Beijing. Ma è forse poco per parlare di rivoluzione e per sbilanciarsi in giudizi, positivi o negativi che siano. It would probably be little to talk about revolution and biased judgments, positive or negative. Non sono stati questi cento giorni a sconvolgere il mondo. These were not one hundred days to upset the world. Meglio aspettare i prossimi milletrecentosessantuno. Better wait for the next milletrecentosessantuno.
(Source: (© L'Osservatore Romano April 30 2009)
The hundred days Barack Obama days away from expiry of his mandate. Non è dato sapere né immaginare cosa accadrà in questo tempo. It is not known, nor to imagine what will happen in this time. Molti analisti descrivono infatti il "mestiere" del presidente come reattivo. Many analysts describe in fact the "job" as president of the reagent. La strategia politica pianificata lascia cioè il posto - e il caso della presidenza Bush dopo l'11 settembre 2001 lo prova - a scelte dettate dagli eventi. The planned political strategy that leaves the post - and the case of the Bush presidency since 11 September 2001 the trial - a choice dictated by events.
In un'altra prospettiva, questo 29 aprile segna i cento giorni del primo presidente afroamericano alla Casa Bianca, appuntamento tradizionalmente molto atteso per un iniziale bilancio, seppure inevitabilmente parziale. In another perspective, that April 29 marks the one hundred days of the first president in the White House afroamericano, traditionally much-awaited appointment for an initial budget, but inevitably partial. Fiumi di inchiostro sono però già stati versati su queste settimane che, secondo molti commenti, avrebbero segnato una decisa svolta rispetto al passato e ridefinito l'immagine stessa degli Stati Uniti nel mondo. Rivers of ink have already been paid, however, on these weeks, according to many comments, have marked a decisive break from the past and redefined the image of the United States in the world.
Forse proprio la capacità di comunicare è una delle grandi doti del presidente, che richiama quella di Franklin Delano Roosevelt. Maybe the ability to communicate is one of the great talents of the President, which recalls that of Franklin Delano Roosevelt. Come l'artefice del New Deal, Obama utilizza i moderni media - la radio allora, internet oggi - per diffondere il messaggio di speranza di cui la Nazione ha bisogno. As the creator of the New Deal, Obama uses modern media - the radio then, the Internet today - to spread the message of hope that the nation needs. Non si può paragonare la grande crisi del 1929 a quella attuale. You can not compare the great crisis of 1929 to the present. E tuttavia l'impronta sembra la stessa. And yet the imprint seems to be the same. Così come la capacità di polarizzare l'attenzione dell'opinione pubblica in modo pragmatico e funzionale. Just as the ability to focus the attention of the public in a pragmatic and functional.
In questi mesi Obama ha visto crescere la sua popolarità per avere anche solo ventilato scelte di rottura: ha proposto negoziati diretti con l'Iran per risolvere la questione del programma nucleare di Teheran e invitato la Russia a nuovi colloqui per la riduzione degli arsenali strategici. In recent months Obama has seen its popularity grow to have even chosen ventilated breaking has proposed direct talks with Iran to resolve the issue of Tehran's nuclear program and called on Russia to new talks on reducing strategic arsenals. Soprattutto, ha prospettato un ruolo diverso degli Stati Uniti nel continente americano, arrivando a ipotizzare nuove relazioni con Cuba. Above all, he suggested a different role of the United States in the Americas, arriving to assume new relations with Cuba
Ma in altri e più concreti scenari internazionali, la continuità rispetto al passato è tutt'altro che compromessa. But in other, more concrete international scenarios, the continuity with the past is not compromised. Come in Iraq, dove l'Amministrazione sta applicando la strategia di ritiro avviata da Bush, e in Afghanistan. As in Iraq, where the Administration is implementing the strategy of withdrawal initiated by Bush, and Afghanistan. Qui - ha dichiarato Obama - si situa la nuova frontiera della lotta contro il terrorismo. Here - said Obama - is the new frontier of the fight against terrorism. Nuova fino a un certo punto, visto che proprio in Afghanistan ebbe luogo il primo intervento militare statunitense dopo l'11 settembre. New to some extent, as in Afghanistan took place the first U.S. military intervention after September 11. E che non ci sia tutta questa voglia di discontinuità si vede dalla conferma di Robert Gates alla guida del Pentagono. And there is all this desire of discontinuity can be seen from the confirmation of Robert Gates at the head of the Pentagon.
Anche quando, aprendo a Cuba, ha infranto un tabù, Obama non si è discostato tanto dai predecessori nella richiesta di tangibili segni da parte dell'Avana. Even when opening in Cuba, has broken a taboo, Obama has not deviated much from predecessors in the request for by tangible signs of Havana.
Analoghe valutazioni si possono fare per l'azione di stimolo economico intrapresa dal presidente. Similar assessments can be made by the action of economic stimulus initiated by the President. Che da alcuni è accusato di eccessivo statalismo, se non addirittura di far scivolare il Paese verso il socialismo. Which is accused by some of the excessive statism, if not to slide the country toward socialism. A un'analisi più pacata, invece, si nota come Obama si sia mosso con cautela: molto riluttante di fronte all'ipotesi di nazionalizzazione delle istituzioni bancarie, ha aperto ai privati il piano di salvataggio degli istituti di credito. In a more calm, however, I notice that Obama has moved with caution: very reluctant to face the idea of nationalization of banking institutions, has opened to the private rescue plan for banks. Rivelando, secondo l'"International Herald Tribune", un'inattesa somiglianza con Ronald Reagan, il presidente che fece una bandiera della ritirata dello Stato rispetto al privato. Proving the second the 'International Herald Tribune ", an unexpected resemblance to Ronald Reagan, the president who had a flag of retreat of the state than in private. E molto più statalista si era rivelato negli ultimi mesi il binomio Bush-Paulson con la nazionalizzazione parziale dei colossi dei mutui immobiliari, Fannie Mae e Freddie Mac. And much more state was revealed in recent months the Bush-Paulson combination with the partial nationalization of real estate mortgage giants, Fannie Mae and Freddie Mac
Anche sulle questioni etiche - su cui, sin dalla campagna elettorale, forti sono le preoccupazioni dell'episcopato cattolico - Obama non sembra avere confermato le radicali novità che aveva ventilato. Also on ethical issues - which, since the election campaign, are the major concern of the Catholic - Obama does not seem to have confirmed the radical innovations that had ventilated. Le nuove linee guida riguardanti la ricerca sulle staminali embrionali non danno infatti seguito al cambio di rotta prospettato mesi fa. The new guidelines regarding research on embryonic stem not in fact following the change of route planned months ago. Esse non consentono di creare nuovi embrioni a scopi di ricerca o terapeutici, per la clonazione oa fini riproduttivi, e fondi federali potranno essere usati solo per la sperimentazione con embrioni in esubero. They do not allow to create new embryos for research purposes or therapeutic cloning for reproductive purposes, and federal funds may only be used for experimentation with embryos redundant. In questo modo non vengono rimossi i motivi di critica di fronte a inaccettabili forme di bioingegneria che contrastano con l'identità umana dell'embrione, ma la nuova regolamentazione è meno permissiva. In this way does not remove the grounds for criticism in the face of unacceptable forms of bioengineering that run counter to the very human identity of the embryo, but the new regulation is not permissive.
Una certa sorpresa ha inoltre causato in questi giorni la presentazione di un disegno di legge da parte democratica: il Pregnant Women Support Act volto a limitare il numero degli aborti negli Stati Uniti attraverso iniziative di aiuto alle donne incinte. Some has also caused surprise in these days the presentation of a bill by Democratic Party: the Pregnant Women Support Act aimed at restricting the number of abortions in the United States through initiatives to help pregnant women. Non è una negazione della dottrina finora espressa da Obama in materia di interruzione di gravidanza, ma il progetto legislativo potrebbe rappresentare un riequilibrio a sostegno della maternità. It is not a denial of the doctrine so far expressed by Obama in regard to abortion, but the draft legislation could be a shift in support of motherhood.
Segnali di novità dell'Amministrazione Obama sono innegabili. Signs of news from the Obama is undeniable. Soprattutto in materia di tutela dell'ambiente e nel particolare partenariato che sembra nato con Pechino. Especially in the field of environmental protection and in particular partnership that seems born in Beijing. Ma è forse poco per parlare di rivoluzione e per sbilanciarsi in giudizi, positivi o negativi che siano. It would probably be little to talk about revolution and biased judgments, positive or negative. Non sono stati questi cento giorni a sconvolgere il mondo. These were not one hundred days to upset the world. Meglio aspettare i prossimi milletrecentosessantuno. Better wait for the next milletrecentosessantuno.
(Source: (© L'Osservatore Romano April 30 2009)